Lu ramaiette/Il ramaietto

RamaietteIl 24 giugno, giorno di San Giovanni, era usanza, da parte soprattutto delle donne, farsi “comari a fiori”. Nella mia zona ci si scambiava per l’occasione un profumato regalo: “lu ramaiette” (il “ramaietto”: intrecciando gli steli del grano si ricavava un piccolo contenitore dentro cui si mettevano i fiori di lavanda). Si sanciva anche un giuramento eterno d’amicizia con la pronuncia della seguente formula (in stretto dialetto teramano): “Cummare e cumbare, nge diciame male, se male ce diciame a l’inferne ce ne jame, ce mettame na prete ‘n golle e ce rumbame la nucche de lu colle, ciò che tì tu dì a mma e qualle che tinghe jì dinghe a tta” (Compari e comari, non diciamoci male, se male ci diciamo all’inferno ce ne andiamo, ci mettiamo una pietra addosso e ci rompiamo l’osso del collo, ciò che hai tu dai a me e ciò che ho io do a te).

Lu ramaiette

Vulesse fa rmenì da lu passate
’lli vicchie tradeziune pupulare
a ’stu monne de huje che me pare
nghe li mudernetà sufestecate.

Le vulesse cantà nda nu giullare
’llu tembe antiche, bbelle e spensierate,
quande, de San Giuuanne a la jurnate,
se faceve li fèmmene a cummare.

Abbastève soltante nu penzire,
na cusette accuscì, lu ramaiette,
li fiure de lavande, e nu respire

ere odorose e se stregneve ’npette:
pe ’n’amicizie eterne, ’na prumesse
che uje nze fa chiù, nghe ’stu prugresse.

Il ramaietto

Vorrei far tornare dal passato
quelle vecchie tradizioni popolari
in questo mondo d’oggi che mi sembra
con le modernità sofisticato.

Lo vorrei cantare come un giullare
quel tempo antico, bello e spensierato,
quando, il giorno di San Giovanni,
si facevano le donne a comari.

Bastava soltanto un pensiero,
una cosetta così, il ramaiatto,
i fiori di lavanda, e un respiro

era odoroso e si stringeva in petto:
per un’amicizia eterna, una promessa
che oggi non si fa più, con questo progresso.